Shaker-style Candle Stand #2 Table basse de style Shaker

2017/06/19

Je veux que le haut du pied triangulaire soit à 19″ (48cm) du sol, raison pour laquelle j’ai placé ainsi le carton à dessiner.

I want the top of the triangular leg to be 19″ (48cm) above the ground, reason why I set the drawing cardboard in this position.


À l’aide d’une règle à dessiner flexible, j’ai tracé deux pieds qui me plaisent. Après avoir jeté un œil dans un livre Shaker, j’ai choisi le numéro 2, lequel est plus approprié au style. La flèche indique que l’empattement aura un rayon de 7-1/2″ (19cm).

Using a flexible drawing ruler, I traced two legs that please me. After checking in a Shaker book, I chose number 2, which is more appropriate for the style. The arrow shows that the foot print radius will be 7-1/2″ (19cm).


Pour obtenir six pieds identiques, il valait la peine de fabriquer un gabarit. J’ai poncé le bord supérieur avec grand soin parce que tout défaut serait reproduit.

To get six identical legs, it was worth it to build a fixture. I sanded the upper edge with care because any default would be reproduced.


Je coupe les coins des six pieds selon les angles du gabarit. Pour une solidité accrue, notez que le grain du bois de tous les pieds est longitudinal.

I’m cutting the corners of the six legs according to the fixture. For greater strength, notice that the wood grain of all legs is lengthwise.


Je trace chaque pied dans le gabarit et je coupe près de la ligne à la scie à ruban.

I trace each leg in the fixture and I cut close to the line at the band saw.


Le résidu sera enlevé à la table à toupie (défonceuse) avec une fraise à copier.

Les sauterelles servent de poignées, bien éloignées de la fraise.

The remaining will be removed at the router table with a pattern bit.

The toggle clamps act as handles, far away from the bit.


Le roulement roule sur le gabarit et les couteaux font le travail.

En passant, plus le diamètre de la fraise est grand, plus douce est la coupe. Celle-ci fait 1-1/8″ (3cm) de diamètre.

The bearing rides against the fixture and the cutters do the job.

By the way, the larger the diameter of the bit, the smoother the cut. This one is 1-1/8″ (3cm) in diameter.


Une perfection qui peut être facilement reproduite.

Perfection that can be easily reproduced.



J’ai reproduit le dessous des pieds de l’autre bord du gabarit.

I reproduced the underside of the legs on the opposite edge of the fixture.


Les pieds dans le gabarit, je trace et je coupe à la scie à ruban, en laissant les lignes.

The legs into the fixture, I trace and I cut at the band saw, leaving the lines.


Tel que montré par les traits de crayon, cette fois-ci le grain du bois est contre moi.

Parce qu’il n’y a pas beaucoup de matière en enlever, je vais alimenter la partie courbée à l’inverse, soit de gauche à droite (bien concentre), et la partie rectiligne pourra être dirigée normalement de droite à gauche. Notez le sens de la rotation de la fraise (flèche).

As shown by the pencil marks, this time the wood grain is against me.

Because there is not much material to remove, I will feed the curve part on a climb cut, which is left to right (with full concentration), and the straight part will be fed normally, right to left. Notice the rotation of the bit (arrow).


Ayant remarqué que la planche d’un pied était fendue, je dois en réaliser un autre. Alors j’utilise un pied pour tracer une autre planche et je fais la coupe à la scie à ruban, toujours en laissant la ligne.

Having noticed that a board of a leg was split, I must make another one. So I’m using a leg to trace another board and I make the cut at the band saw, still leaving the line.


Cette fois-ici il est plus efficient d’utiliser du ruban double face pour tailler le périmètre à la table à toupie.

This time it is more efficient to use double-sided tape to rout the perimeter at the router table.


Six pieds identiques.

Six identical feet.


Compte tenu de ce qui précède, je vais ajouter des goujons par mesure de prévention. De plus, cela ajoutera au design !

Toutes les cales en coin que j’accumule sont souvent utiles (flèches).

Because of the preceding, I will add dowels as a precaution measure. Besides that, it will add to the design !

The wedges that I gather are often handy (arrows).


J’aime bien ces bâtonnets alimentaires pour étendre la colle dans les petits trous.

I like those food sticks to spread the glue in small holes.



Une fois la colle sèche, je coupe les goujons presqu’à ras à la scie à ruban et ensuite je ponce à la ponceuse verticale.

Once the glue dry, I cut the dowels almost flush at the band saw and I sand at the spindle sander.


Le résultat est tellement délicat que j’aurais pu percer au travers des pieds pour les montrer depuis le dessus !

The result is so delicate that I could have drilled through the legs to show them from the top !


Maintenant je ponce les deux faces.

Now I’m sanding the two faces.


À suivre…

Inscrivez-vous gratuitement en haut à droite pour être avisé.

To continue…

Register free at the upper right to be notified.


 

Advertisements

Prevent Metal Ruler From Slipping / Prévenir le glissement d’une règle de métal

2014/01/23

Lorsqu’on trace des lignes avec une règle de métal, laquelle est plutôt glissante, elle tend à glisser lorsqu’une pression est appliquée. J’ai lu des trucs concernant l’ajout de matériaux antidérapants collés en dessous, et même percer des petits trous pour y glisser des épingles d’affichage afin de stabiliser la règle.

Ma méthode est d’appuyer une pression sur la règle avec la moitié du bout d’un doigt et de mon pouce et les autres moitiés sur la planche comme telle. Jour et nuit !

Prevent Metal Ruler From Slipping / Prévenir le glissement d'une règle de métal


When drawing lines with a metal ruler, which is quite slippery, it tends to shift when pressure is applied against it. I read tips about sticking anti-skid material under the ruler, and even drill tiny holes and use posting pins to stabilize the ruler.

My way is to hold the ruler with half of a finger tip and my thumb and the other halves on the board itself. Day and night !


Inscrivez-vous à droite et… Bon bricolage !

Register at right and… Happy Woodworking !


 


Country Kitchen Credenza #6 Crédence champêtre de cuisine

2012/05/12

Ici je prévois des trous pour fixer la traverse supérieure frontale.

Here I’m providing holes to secure the front upper rail.

____________________________________________________________

La règle que j’ai dessinée sur le plateau du gabarit est très utile pour aligner approximativement les pièces.

The ruler I draw on the base of the jig is very useful to approximately align the pieces.

____________________________________________________________

Un peu de colle à chaque extrémité.

A little bit of glue at each end.

____________________________________________________________

Je dois porter attention pour aligner les trous vers la partie frontale.

I must be carefull to be sure to align the holes towards the front.

____________________________________________________________

____________________________________________________________

Comme pour la traverse arrière, je fixe celle-ci sous le niveau du dessus des côtés.

As for the rear cleat, I secure this front one below the top of the sides.

____________________________________________________________

Voici donc les traverses sur lesquelles les tablettes du dessus seront fixés.

Here are the cleats on whitch the tops will be secure to.

____________________________________________________________

J’assujettis temporairement les montants de la façade avec des serre-joints afin de mesurer la longueur exacte de la traverse supérieure.

I secure the stiles of the face frame with clamps to measure the length of the upper rail.

____________________________________________________________

J’appui la traverse sur le montant d’un côté et j’indique la longueur exacte. C’est moins risqué que d’utiliser un ruban à mesurer.

I hold the rail against one stile and I mark the exact length on the opposite end. This is less risky than using a tape measure.

____________________________________________________________

Parfait. La traverse tient d’elle-même.

Perfect. The rail holds by itself.

____________________________________________________________

La dernière étape consiste à percer les trous pour fixer les traverses supérieures aux montants.

The last step consists of drilling the holes to secure the upper rails to the stiles.

____________________________________________________________

____________________________________________________________

À suivre…

To continue…

____________________________________________________________


%d bloggers like this: