Making an Equidistant Layout Tool #2 Réaliser un traceur équidistant

2017/09/20

Pour forer les trous, je fabrique un gabarit aux dimensions identiques aux lamelles. Ce gabarit étant du fibre durci, il n’y aura pas de risque que le foret suive le grain, comme il le ferait sans doute dans du vrai bois.

To drill the holes, I’m making a jig to the same dimensions as the strips. This jig being hardboard, no risk the drill bit will follow the grain, as it undoubtedly would do in real wood.


Pour bien distancer les trous, cette fois-ci je fabrique un gabarit de papier, pliable.

Je poinçonne un trou au milieu et j’utilise ce gabarit pour marquer le premier.

To equidistant the holes, this time I’m making a jig out of paper, pliable.

I punch a hole in the middle and I’m using this jig to mark the first one.



Je rassemble et j’aligne toutes mes 16 pièces (notez les extrémités différentes à droite), lesquelles je sécurise avec un serre-joint.

I gather and align all my 16 pieces (notice the different ends at right), which I secure with a clamp.


À la perceuse à colonne, j’utilise une équerre pour m’assurer que la pile (16 pièces) est d’équerre à la table.

At the drill press, I’m using a square to make sure the stack (16 pieces) is square to the table.


Maintenant je travaille qu’avec les 8 pièces encochées et arrondies (cercle).

Pour localiser les deux autres trous équidistants, je plie le gabarit de papier en deux, le premier trou étant le pivot (flèche rouge) et je poinçonne à 1-1/2″ (4cm) (arbitraire) de l’extrémité (flèche noire).

Now I’m working with the 8 rounded over and notched pieces (circle) only.

To locate the two remaining equidistant holes, I fold the paper jig in half, the first hole being the pivot point (red arrow) and I punch 1-1/2″ (4cm) (arbitrary) from the end (black arrow).


J’insère un rivet temporairement dans le trou central et je marque pour les deux autres trous.

I temporarily insert a rivet in the center hole and I mark for the two remaining holes.


Ensuite je vais me diriger à la perceuse à colonne pour forer le gabarit.

Then I will head to the drill press to drill the jig.


De retour à l’établi, je rassemble mes 8 pièces et mon gabarit et j’insère un foret (localisateur) dans le trou central avant de serrer le tout avec un serre-joint.

Back to the workbench, I gather my 8 pieces and my jig and I insert a drill bit (locator) in the center hole before clamping the assembly.


Le forage de la série de trous précédente (#1) étant terminée (flèche), je retourne à la perceuse à colonne après avoir localisé et foré un autre trou à 1″ (2.5cm) des extrémités du gabarit. Cette fois-ci je travaille avec les autres 8 pièces aux extrémités encore carrées (cercle).

Drilling the preceding series of holes (#1) being done (arrow), I get back to the drill press after having located and drilled another hole 1″ (2.5cm) from the ends of the jig. This time I’m working with the remaining 8 pieces which still have their ends square (circle).


Comme vous pouvez le constater, je suis arrêté à ma ponceuse à disque pour arrondir les extrémités. Notez que le foret et le serre-joint sont toujours en place.

As you can see, I’ve stopped by my disc sander to roundover the ends. Notice that both the drill bit and the clamp are still in place.


Voici comment je vais assembler le tout.

Cela prend du temps. Boulons et écrous aurait été une bonne option !

Here is how I will assemble the whole thing.

It takes time. Bolts and nuts would have been a good option !


Tel que mentionné, j’insère une languette de plastique entre chaque joint, laquelle je retire avec une pince une fois assemblé.

As mentioned, I insert a plastic strip between each joint, which I pull out with pliers once assembled.


Je mets de côté les languettes externes car je devrai en couper une section (cercle).

I’m putting aside the outer strips because I’ll have to cut part of it (circle).


J’ai dû remplacer la languette de plastique par une mince pièce d’aluminium (couvercle d’une boîte de sardines).

I had to swap the plastic strip for a thin aluminum piece (sardine thin can lid).


Il faut être très concentré sinon il est facile de mal positionner une pièce (quelle perte de temps !)

You must be focussed because it’s easy to incorrectly position a part (what a wasted time !)


Après m’être piqué un doigt, j’ai arrondi les coins !

En passant, des pinces sont indispensables pour retirer cette pièce d’aluminium.

After I punctured a finger, I’ve rounded over the corners !

By the way, pliers are indispensable to remove this aluminum piece.


Voici mon nouveau gabarit, en pleine extension à 56″ (1.4m).

Here is my new jig, fully stretched to 56″ (1.4m).


Je dois admettre qu’il n’est pas aussi précis que celui du commerce, mais j’ai essayé et j’ai appris. Je crois que des pièces ont bougées lors des manipulations.

I must admit that it is not as precise as the store bought one, but I’ve tried and I’ve learned. I believe that some parts have moved while manipulated.


Post mortem :

– J’ai bien fait d’utiliser deux planches de bois au départ.

– J’aurais dû forer les trous dans chacune avant de couper les languettes, ainsi qu’encocher et arrondir l’une d’elles. Pourtant c’était mon intention, mais j’ai oublié !

– J’aurais dû tester l’équidistance de mon gabarit avant de procéder au forage, parce qu’à la fin j’ai noté qu’un trou était un peu décalé.

– J’aurais dû tracer une ligne au travers de chaque planche afin de m’assurer de garder les languettes dans la même orientation. Pourtant c’était mon intention, mais j’ai oublié !

– Avez-vous remarqué que j’ai oublié les pièces pour le blocage ? Par chance tout est assez serré.

Soyez avisé si vous désirez réaliser le vôtre.

Post mortem :

– I was right to start with two boards.

– I should have drilled the holes in each one before cutting the strips, as well as notching and rounding over one of them. It was my intention, but I forgot !

– I should have tested the equidistance of my drilling jig before proceeding boring, because at the end I noticed that one hole was a bit off.

– I should have drawn a line across each board to ensure I would keep the strips in the same orientation. It was my intention, but I forgot !

– Did you notice that I forgot the locking device ? Fortunately, it’s tight enough.

Be advised if you want to make your own.


Ce projet fut une belle expérience d’humilité !

This project was a good humility experience !


Soyez avisé ! Inscrivez-vous gratuitement en haut à droite et…

Soyez toujours prudent et bon bricolage !

Be notified ! Register for free at the upper right and…

Always be careful and Happy Woodworking !


 

Advertisement

Making an Equidistant Layout Tool #1 Réaliser un traceur équidistant

2017/09/19

Cet outil de traçage que je possède est limité à 24″ (60cm) de long car ses tiges ne font que 6″ (15cm) de longueur. Je dois aussi ajouté que l’écartement entre les pointes est lui limité à 3″ (8cm). Alors j’ai décidé d’essayer d’en fabriquer un plus gros, en bois.

This layout tool I own is limited to 24″ (60cm) in length because its strips are only 6″ (15cm) long. I must also add that the distance between the tips is limited to 3′ (8cm). So I decided to try to make a bigger one myself, out of wood.


J’utilise du frêne que je coupe ici à 11″ (28cm) de longueur (arbitraire).

I’m using ash wood which I’m cutting here to 11″ (28cm) in length (arbitrary).


J’installe au banc de scie ma meilleure et ma plus mince lame à refendre.

I’m installing my best and thinner ripping saw blade in the table saw.


Je règle l’épaisseur des coupes à moins de 1/8″ (3mm).

I set the cut thickness to less than 1/8″ (3mm).


Comme vous pouvez le constater, j’utilise mon gabarit maison. Tel que montré sur ce lien, j’utilise également le même poussoir latéral maison.

As you can notice, I’m using my homemade jig. As shown on this link, I’m also using the same homemade lateral push stick.



J’utilise du frêne parce que le grain est très droit.

I’m using ash wood because the wood grain is very straight.


Pour fixer les lamelles, j’ai le choix de boulons et écrous, rivets aveugles ou rivets de laiton, ce dernier étant mon meilleur choix.

To fasten the strips, I can chose from bolts and nuts, Pop rivets or brass rivets, this latter being my best choice.



Cette quincaillerie servira au blocage.

This hardware will be the locking device.


Mes rivets en laiton étant trop longs, j’opte pour les rivets aveugles. Mais une fois serré, c’est trop serré !

My brass rivets being too long, I switch to the POP rivets. But when tighten, it’s too tight !


Alors je vais tenter de temporairement inséré une languette de plastique souple (pensez couvercles de produits laitiers).

So I will try to temporarily slip a flexible plastic strip (think dairy product lid).


Ça marche !

It works !


Au banc de scie, je coupe une encoche à chaque extrémité de la moitié de mes languettes de frêne (8 de 16).

At the table saw, I notch each end of half of my ash wood strips (8 out of 16).



Pour imiter celui du commerce, j’arrête à ma ponceuse à disque maison pour arrondir les coins opposés.

To mimic the store bought one, I stop by my homemade disc sander to roundover the opposite corners.


Pour en savoir plus sur les gabarits et outils maison montrés ci-haut, cliquez sur l’onglet approprié en haut de cette page.

To learn more about the homemade jigs and tools seen above, click on the appropriate tab at the very top of this page.


À suivre…

Inscrivez-vous gratuitement en haut à droite pour être avisé.

To continue…

Register free at the upper right to be notified.


 


%d bloggers like this: