Quoi de mieux qu’un cadeau fait à la main !
Pour réaliser ce porte-cartes d’affaires, je coupe deux pièces de cette plaquette d’acajou rouge de 1/4″ (6 mm) d’épaisseur un peu plus grand qu’une carte.
What’s better than a handmade gift !
To make that business card holder, I’m crosscutting two pieces from this red mahogany 1/4″ (6 mm) thick slab a bit larger than a card.
Après avoir installé une fraise droite de 1/2″ (12 mm) dans ma table à toupie (défonceuse) principale, j’ajuste sa hauteur pour excaver la moitié en épaisseur et je règle le guide pour garder un épaulement périphérique pour le collage. Remarquez que j’ai étalement ajouté une butée du côté gauche pour contrôler la longueur.
After installing a 1/2″ (12 mm) straight bit in my main router table, I set its height to excavate half the thickness and I set the fence to keep a surrounding shoulder for gluing. Notice that I also added a stop on the left side to control the length.
Par mesure de sécurité, voici le poussoir que je vais utiliser.
Note : La prochaine fois, pour me sentir moins nerveux, je vais ajouter une table auxiliaire sur la table à toupie pour réduire l’ouverture (ou utiliser une autre table à toupie) !
For safety measure, this is the push pad that I’m going to use.
Note : Next time, to feel less nervous, I will add an auxiliary table on the router table to reduce the opening (or use another router table) !
Voici une première passe faite sur chaque pièce.
Here is a first pass made on each piece.
Je pivote le guide d’un côté pour aligner la seconde passe.
I pivot the fence from one side to align for the second pass.
Je réalise qu’en plus de pivoter le guide je dois déplacer la butée pour enlever la partie restante (flèche).
I realize that besides pivoting the fence I must move the stop to plow out the remaining part (arrow).
Pour obtenir des épaulements latéraux uniformes, je règle la dernière passe avec le premier épaulement réalisé.
To get uniform lateral shoulders, I set the last pass using the first milled shoulder.
Le résultat escompté.
The expected result.
De retour à l’établi, je devrai couper ces petites pointes (flèche) avec un ciseau à bois.
Back to the workbench, I will have to chip out those small points (arrow) with a bench chisel.
Une fois encore, le résultat escompté.
Once again, the expected result.
Maintenant, le collage et la période d’attente.
Now, the glue-up and the waiting period.
Une fois la colle sèche, je coupe les côtés égaux au banc de scie.
Once the glue dry, I rip the side even at the table saw.
Je ponce les côtés étroits sur ma ponceuse d’établi à l’huile de bras et j’adoucis les arêtes avec mes ponceuses de détails.
I’m sanding the narrower sides on my benchtop elbow grease sander and I smooth out the edges with my detail sanders.
Un guide serré sur la table de ma ponceuse oscillante me permet de créer une belle encoche pour saisir les cartes.
A guide fence secured on my oscillating sander table allows me to create a nice cut-out to grab the cards.
Un ponçage final au papier 500 grains.
A final sanding with 500 grit sandpaper.
Déposé sur cette languette coincé dans l’étau, j’ai appliqué deux couches de polyuréthane et ensuite une couche de cire en pâte.
Dropped on that strip secured in the vise, I’ve applied two coats of polyurethane and then one coat of paste wax.
Une fois la cire durcie et une roue de polissage montée sur mon tour à bois, j’ai pu polir toutes les faces. Prenez note qu’à cause de la rotation de la roue, les pièces doivent être approchées par dessous, tel que montré.
Once the wax hardened and a buffing wheel mounted on my wood lathe, I was able to polish all the faces. Take note that because of the rotation of the wheel, the pieces must be approached from under, as shown.
Un cadeau qui sera sans doute apprécié !
A gift that should undoubtedly be appreciated !
Inscrivez-vous gratuitement en haut à droite et…
Bon bricolage !
Register for free at the upper right and…
Happy Woodworking !