Pour réaliser ma butée, voici les pièces que je crois requises : deux chutes de contreplaqué 3/4″ (18 mm) identiques et d’équerre, un goujon (tourillon) aplani de 1-1/2″ (38 mm) de diameter (1″ (2.5 cm) aurait été suffisant), un écrou à griffes, une rondelle, du papier à poncer autoadhésif et un bouton. Je pensais utiliser mon bouton maison avec la prise bleu, mais la tige est trop courte. Pour le moment je vais utiliser ma vis violon maison (encerclée).
To manufacture my stop, those are the parts that I believe required : two square identical 3/4″ /18 mm) plywood scraps, a flatten 1-1/2″ (18 mm) dowel (1″ (2.5 cm) would have been sufficient), a T-nut, a fender washer, self-adhesive sandpaper and a knob. I was going to use my homemade blue knob, but the stem is too short. For now I will use another homemade thumbscrew (circled).
Pour assurer le parallélisme, je colle et frotte dans la position montrée, et je laisse prendre la colle dans cette position quelques minutes.
To ensure parallelism, I glue and rub in the shown position, and I let the glue set for few minutes.
Pendant ce temps, je trace où réaliser une rainure en V dans la pièce adjacente vis-à-vis le centre du goujon. Je choisi d’utiliser la table à toupie (défonceuse) et une fraise pour rainures en V.
Meanwhile, I scribe where to mill a V dado in the adjacent piece in line with the center of the dowel. I chose to use the router table and a V-grooving bit.
Je possède cette table à toupie depuis des années et c’est la première fois (et la dernière) que je me blesse ainsi sur ce coin trop tranchant de la plaque de la prise électrique.
I own this router table for years and this is the first time (and the last) I get injured on this outlet cover plate too sharp corner.
Le coin peut paraître rond sur la photo précédente, et en voici la raison !
The corner may look round on the previous photo, and this is the reason why !
La fraise et le guide sont ajustés vis-à-vis mes lignes.
The bit and the fence are set to my lines.
Ce poussoir est idéal pour procurer une pression avant et dessus.
This push stick is ideal to provide front and down pressure.
Cette rainure fera partie d’un système pivot très simple.
This dado will be part of a very simple pivot system.
Quelques minutes plus tard et la colle a commencé à prendre. Alors une pression dans l’étau pour environ une heure.
Few minutes later and the glue is starting to set. Now some pressure in the vise for about one hour.
Je reprends l’autre pièce, de laquelle je ponce les arêtes, ainsi que les coins inférieurs pour éviter la sciure accumulée sur la table des outils.
I get back to the other piece, on which I sand all edges, as well as the lower corners for the saw dust laying on the table of the tools to escape.
Ici je coupe un disque pour fabriquer un bouton avec ce bouchon de plastique.
Here I’m cutting a disc to manufacture a knob using this plastic cap.
J’utilise mon étau maison et je perce le disque pour le corps d’un boulon à tête carrée 1/4″ (6 mm) et caler la tête.
I’m using my homemade drill press vise and I drill the disc for a 1/4″ (6 mm) carriage bolt and I counterbore to bury the head.
Pour bien et surtout facilement enfoncer la tête, j’utilise un trou de butée de mon établi.
To easily drive the head, I’m using a bench dog hole of my workbench.
Je mélange la colle époxy directement dans le bouchon de plastique, et je l’étends sur le périmètre.
I mix the epoxy glue directly in the plastic cap, and I spread it on the perimeter.
Pour l’enfoncer sans risquer de salir mon établi, je dépose un CD. Tout un chacun a des CD dans l’atelier, non ?
To drive it without spreading glue on my bench, I drop a CD. Everyone has few CDs in the shop, right ?
Je laisse sécher toute la nuit et je continue à utiliser ma vis violon pour mes tests et ajustements.
I let it dry overnight and I keep going with my thumbscrew for my tests and settings.
J’ai percé un trou pour mon boulon à tête carrée dans mes deux pièces au-dessus de mon plus haut guide.
I’ve drilled a hole for my carriage bolt through both pieces above my highest fence.
Pour permettre aux deux mâchoires de bouger et pincer les guides, j’ai agrandi le trou montré de 1/4″ (6 mm) à 1/2″ (12 mm). Et ça marche !
To allow the two jaws to move and grab onto the fences, I’ve enlarged the shown hole from 1/4″ (6 mm) to 1/2″ (12 mm). And it works !
Ensuite j’ai installé un écrou à griffes derrière la mâchoire opposée, tel que montré.
Then I installed a T-nut behind the opposite jaw, as shown.
Pour compléter le système de pivot, j’ai percé 5/16″ (7 mm) au centre de la rainure en V.
To complete the pivot system, I drilled a 5/16″ (7 mm) center hole in the V dado.
Les mâchoires ouvertes en angle environ à mi-chemin, je trace pour percer le goujon pour une vis.
The jaws opened about half way, I scribe to drill the dowel for a screw.
Notez l’angle similaire donné avec une cale.
Notice the similar angle provided by a shim.
Avant l’assemblage, je colle le papier abrasif.
Before the assembly, I stick the sandpaper.
Tel que montré, j’ai décidé d’ajouter un ressort entre les mâchoires. Du luxe, bien sûr !
As shown, I decided to add a spring between the jaws. Luxury, of course !
Voici donc ma butée universelle sur mon guide le plus mince.
Here is my universal stop on my thinner fence.
Oups ! J’ai dû couper une mâchoire pour le guide pour marier avec mon nouveau plateau à tronçonner, lequel j’avais oublier de considérer.
Oops ! I had to cut one jaw to fit the fence of my new crosscut sled, which I forgot to consider.
J’ai temporairement ajouté mon bouton (encore frais) pour montrer que j’ai dû fabriquer une rondelle à partir d’un goujon pour éviter que le bouton frotte lorsqu’en angle.
Si vous regardez de près vous verrez également que j’ai ajouté du papier abrasif sur l’autre mâchoire.
I temporarily added my knob (still fresh) to demonstrate that I had to make a washer from a dowel to prevent the knob from rubbing when angled.
If you look closely you will see that I also added sandpaper on the other jaw.