Un trou de 3/8″ dans chaque bouton de 2-1/2″ est également requis pour la tige filetée.
A 3/8″ hole in each 2-1/2″ knob is also required for the threaded rod.
Une autre façon de fabriquer de tels boutons est l’utilisation d’une scie emporte-pièces (scie cloche) à la perceuse à colonne. Ces deux derniers seront également requis plus tard.
Another way to make such knobs is using a hole saw at the drill press. The latter two will also be required later.
Je libère les deux boutons ovales (ruban adhésif double face) avec un ciseau à bois.
I split apart the two oval knobs (double-sided tape) using a wood chisel.
Ici je détermine l’emplacement des trous dans les quatre mâchoires pour les tiges filetés.
Here I’m establishing the hole locations in the four jaws for the threaded rods.
La perceuse à colonne garantie des trous perpendiculaires. Remarquez l’utilisation d’une chute martyre sous les pièces pour prévenir les écorchures.
The drill press ensures perpendicular holes. Note the backer board under the pieces to prevent splinters.
Ça commence à prendre forme, n’est-ce pas ?
It’s starting to take shape, isn’t it ?
Je dois maintenant fixer une extrémité de deux tiges filetées dans une mâchoire. J’ai choisi la colle époxy pour sa rapidité de séchage et pour son efficacité de prise dans ces deux matériaux différents.
Now I must secure one end of two threaded rods in one jaw. I chose epoxy glue for its fast drying time and for its effective bond in those two different materials.
Je bouche temporairement une extrémité des trous avec du ruban à masquer, du côté biseauté au bout de la mâchoire.
I temporarily cap one end of the holes with masking tape, on the taper tip side of the jaw.
J’utilise une paille de plastique pour étendre la colle sur les parois des trous.
I’m using a plastic straw to spread the glue on the walls of the holes.
Pour m’assurer du parallélisme des tiges, j’enfile temporairement les autres mâchoires pendant le séchage de la colle et je les dépose à plat.
To ensure the rods’ parallelism, I temporarily thread the remaining jaws while the glue dries and I rest them flat.
La colle étant sèche, je retire les futures mâchoires mobiles, et à la perceuse à colonne j’agrandis les trous un peu afin qu’elles glissent aisément, et je fraise.
The glue being dry, I remove the mobile jaws to become, and at the drill press I enlarge the holes a bit so they will slide easily, and I countersink.
Pour faire un lamage avec un foret Forstner, je fixe temporairement un gabarit pré-percé sur les boutons ovales avec du ruban double face parce que le foret n’a plus de point d’appui central.
To counterbore with a Forstner bit, I temporarily secure a pre-drilled template on the oval knobs with double-sided tape because the bit is lacking from a central bearing point.
Maintenant je dois faire un autre lamage pour le corps de l’écrou à griffes.
Now I must counterbore for the T-nut body.
Compte tenu de la dureté de l’érable, je dois marquer avec l’écrou à griffes et pré-percer pour les enfoncer.
Because of the maple hardness, I must mark with the T-nut and pre-drill to them drive in.
Et fraiser pour le collet entre la tête et le corps.
And countersink for the collar between the head and the body.
Un marteau et une douille est la façon la plus facile et efficace que j’ai trouvée pour enfoncer ces écrous à griffes.
A hammer and a socket is the easiest and more effective way I found to bottom out T-nuts.
À suivre…
Inscrivez-vous en haut à droite pour être avisé.
To continue…
Register at the upper right to be notified.