Comme au début de chaque projet, je m’assure que la lame de scie est à 90°.
As for any project, I check if the saw blade is set at 90°.
_____________________________________________________
Mon coupe panneaux est fort utile pour couper grossièrement à 30″ cette longue planche de MDF 1/2″. Deux morceaux sont requis.
My panel cutter is very handy to roughly cut this long 1/2″ MDF to 30″ long. Two pieces are required.
_____________________________________________________
Après avoir mis les extrémités d’équerre, les pièces finales font 29″. J’ai aussi récupéré cette languette de MDF 3/4″ de 2-1/4″ de largeur de mon bac de retailles que j’ai coupée à la même longueur.
After cutting the ends square, the final pieces are 29″ long. I also picked up from my scrap bin this 2-1/4″ wide piece of 3/4″ MDF that I cut to the same length.
_____________________________________________________
Maintenant, quelques chiffres. Je divise la languette en deux pour obtenir deux moitiés de 14-1/2″.
Now some figures. I divide the strip in two to end up with two 14-1/2″ halves.
_____________________________________________________
Me basant sur la norme de 8° pour queues d’aronde, ma calculette montre une élévation de ±2.04″ si la longueur est de 14-1/2″.
Based on the 8° dovetail standard, my calculator shows a ±2.04″ rise for a 14-1/2″ run.
_____________________________________________________
Alors je trace chaque extrémité de la languette à 2.08″.
So I mark each end of the strip at 2.08″.
_____________________________________________________
Tel que montré, j’unie ces marques avec la pointe du centre pour former un triangle isocèle qui doit être parfait pour garantir la précision du gabarit.
As shown, I join those marks with the tip of the center line to form an isosceles triangle that must be perfect to ensure the jig’s accuracy.
_____________________________________________________
Ensuite je coupe une autre pièce identique.
Then I cut an another identical piece.
_____________________________________________________
C’est ici que mon nouveau gabarit pour coupes en biseau entre en fonction.
J’aligne ma pièce avec le coin inférieur du gabarit et son centre, tel que montré.
This is where my new tapering jig pays off.
I align my piece with the lower corner of the jig and its center, as shown.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Ici je pivote et bloque les butées contre ma pièce pour obtenir des coupes subséquentes parfaitement identiques.
Here I swing and I lock the stops against my piece to get perfect subsequent identical cuts.
_____________________________________________________
De cette façon j’obtiens de coupes et des pièces identiques.
This way I get identical cuts and identical parts.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Le test ultime: Je place les pièces côte à côte pour vérifier si elles sont identiques, ensuite j’en pivote une, et une fois encore elles doivent être identiques (c’est la raison pour laquelle j’ai tracé un X sur l’une d’elle). Si elles ne sont pas identiques, les tenons fabriqués ne le seront pas !
The ultimate test: I place both pieces side by side to check if they are identical, then I pivot one, and once again they must be identical (this is the reason why I drew an X on one of them). If they are not identical, the final pins won’t be neither.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Je garde ces retailles pour usages ultérieurs.
I keep those scraps for further uses.
_____________________________________________________
Je place la pointe vis-à-vis chacune des rainures du banc de scie et je trace l’emplacement de la lame de chaque côté. Attention à l’illusion optique des photos.
I place the tip over each of the table saw slots and I trace the location of the blade on each side. Beware of the optical illusion of the photos.
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Après avoir inséré les clous sans tête de calibre 23 dans ma cloueuse, j’enfonce un clou dans cette jauge pour m’assurer qu’il était vide d’une autre longueur de clous.
After filling 23g pin nails in my nailer, I drive a nail in this gauge block to ensure it was empty from longer nails.
_____________________________________________________
Je colle et je cloue les deux pièces en m’assurant de ne pas placer de clous près des repères de la lame de scie tracés préalablement.
I glue and nail the two pieces making sure I don’t drive any nail close to the previously saw blade location marks.
_____________________________________________________
Pendant que le séchage, je m’amuse à vérifier les angles. J’appuie mon rapporteur numérique sur une chute biseautée. 8° pile ! Quelle satisfaction !
While it dries, let’s play with angles. I drop my digital protractor on a cut-off wedge. A sharp 8° ! What a satisfaction !
_____________________________________________________
_____________________________________________________
En superposant les quatre chutes, la lecture fait 31.9°, tout près du 32° prévu et je suis satisfait de cela. Qui ne le serait pas !
By stacking all four wedges, the reading is 31.9°, very close to the expected 32° and I’m satisfied with that. Who wouldn’t !
_______________________________________
À suivre…
To continue…
_______________________________________